photography / writing / visual arts

fotografía / escritura / artes visuales
photographie / écriture / arts plastiques




EXTRACT of ARTISTS


Alexey Akimov (Russia)-Tania Antoshina (Ukraine)-Stephan Apicilla Hitchcock (USA)-Elena Bajo (USA)-Hannes Bend (Deutschland)-Nikolaus Berendonk (Deutschland)-Norbert Bisky (Deutschland)-Reinhard Bock (Deutschland)-Jenny Brown (Australia)-Johannes Buss (Deutschland)-Francesca Cho (Korea)-Jay Chritchley (USA)-Lorraine Clarke (UK)-Dominic Cloutier (USA)-Herve Constant (France)-Silvio De Gracia (Argentina)-Dorethea Daus (Deutschland)-Alfredo de Venezia (Chile)-Birgit Deubner (Deutschland/UK)-James Edmonds (UK)-Dominik Eggerman (Switzerland)-Thomas Draschan (Austria)-Bill Fisher (USA)-Leo Fitzmaurice (UK)-Angela Freiberger (Brazil)-Soledad Garcia (Chile)-Stephanie Gerner (Deutschland)-Garth Gregory (Australia)-Anthony Gross (UK)-Stephan Halter (Deutschland)-Karen Hirst (USA)-Lan Hungh (Taiwan)-Mariana Guzman-Hiede Hatry (USA/Deutschland)-(Chile)Yolande Hunter (USA)-Clint Imboden (USA)-Elmar Kaiser (Deutschland)-Elena Katz (Deutschland)-Julio Lamilla (Chile)-Konrad Laut (Deutschland)-Ryan Lemke (USA)-Liquid Cat (Italy)-Therese Lundberg (Sweden)-Dion Laurent (USA)-Simon Mack (UK)-Antonello Matarazzo (Italy)-David Medalla (Phillipines/UK)-Boris Mikhailov (Ukraine)-Lauren Moffat (Australia)-Nicole Mollett (UK)-Liz Munsell (USA/Chile)-Andrés Navarro (Chile)-Thomas Nicolai (Deutschland)-Nelleke Nix (USA)-Amanda Oliphant (UK)-Clemente Padin (Uraguay)-Reynolds (USA)-Petra Reimann (Deutschland)-Angelik Riemer (Deutschland)-Mauricio Román (Chile)-Karl Saliter (USA)-Janne Schaffe (Deutschland)/Kristine Agergaard (Denmark)-Carlos Silva (Chile)-Sebastiaan Schlicher (Nederlands)-Tai Shani (UK)-Pamela Seymour Smith (USA)-Willoughby Sharp (USA)-Shanghay Surbir (Deutschland)-Andre Smits (Nederlands)-Saso Stanojkovik (Macedonia)-Jacek Sztuka (Poland)Kai Teichert (Deutschland)-Claudia Tapia (Chile)-Anja Teske (Deutschland)-(Chile)-Anna Thew (UK)-Willi Tomes (Deutschland)-Iva Vacheva (Bulgaria)-Paula Venegas (Chile)--Hatty Vidal Hall (UK)-Deborah Wargon (Australia)-Claudia Zweifel (Switzerland)


Reliquaries of Empires Dust is a response to an accelerating age of information with palpable cause and effect, wherein lies an increasing speedway of news and heightened coverage of issues of crippling magnitude, wherein lay the collapse of global circuits, from wars, monetary, social and environmental mono-systems, multi-systems, ecosystems and the redefining of lines of geopolitics. All intrinsically linked, this has become a viral down turn-on the brink of collapse and reinvention. A penultimate new order coalescing like a clot during this, the system of a down, and a time of macro introspection and the need for reinvention of archaen networks now failed.The blurprint of the circus is over. The phoenix is stirring.

Opening on Berlin Gallery Weekend from May 1-3 2009 the exhibition will open to a large public and media alike. The exhibition will continue from 1-14 May 2009. Artists from Berlin, London, NYC, Australia and globally have been invited to bring to bare a response to this theme, in form of capsules, encased and spilled to exhibit within Museum MAN housed at the BEREZNITSKY GALLERY Berlin under the invitation and auspices of Evgeni Bereznitsky and Marianne Wagner-Simon.

More info and images at
www.museumman.org
and www.bereznitsky-gallery.com

.

Movedscapes Soledad Garcia
3 mars 2009 /Paris, France
Expo du cours Living Alive avec Monique Kissel à

UP8
beautifulart
more images








Movedscapes
Paisajes movidos


images taken from the everyday trip windows /
work developed from sept. 08 to dec. 09

Two trains, Meeting of two different senses, Yerres-Paris, 2008.
Soledad Garcia


Two houses, Meeting of two different senses, Yerres-Paris, 2008.
Soledad Garcia
View of another train, Movedscapes, Paris-Yerres, 2008
Soledad Garcia



(Be)forearm, Movedscapes, Paris-Yerres, 2008.
Soledad Garcia

Movedscapes

A personal imaginary exists in everyday life. From looking out of the corner of one's eye to the pendular displacement – in between the important matters of productive time – an interstitial landscape- ticket appears. Of no importance, grey, on a daily basis.

This moving spectacle that parades before the window presents a blurred city; smudged and diffuse, its image conditioned by the moment and velocity of its device. And so the city is transformed, leaving a halo, revealing its ectoplasmatic surface: a type of emanation that can show its other body beyond its material surface.

Irreal space, resignified, recounted. A web of subjectivity unfolds. A fiction imagined by the score between the corners: every ground covered is also a narration in a trip where everything enters in dialog with the silenced word in the mind of the traveler dis(at)tracted by what's seen. In this way the mental images superimpose the blur that passes through and outside the window.

I seek to locate my perspective there, where nothing important happens, in this indifferent screen that shows the most insignificant and transparent side of the landscape. To find something there.

In daily travel, with its accelerating and breaking durations, where the instants function in this drowsiness as cuts of height and depth, in a point on the metro line.


Il existe une imaginaire propre du voyage quotidien. Depuis le coin de l'oeil distrait, dans le temps de disponibilité du déplacement pendulaire. Entre les affaires importants du temps productif, un pa(y)sage intersticiel. Pas important, gris, de tous les jours.

Ce spectacle mouvant qui défile devant la fenêtre présente la ville barbouillé et floue, conditionée par le mouvement et la vitesse du dispositif. C'est ainsi que la ville se déforme en laissant une trace, en révélant sa surface ectoplasmatique : sorte d'emanation qui montrerait son corps autre, au-dela de sa surface matérielle.

Espace irréel, resignifié, raconté. Un réseau de subjectivités s'amorce. Une fiction est deviné par tâtonnement entre les commissures : tout parcours est aussi une narration dans ce parcours où tout entre en dialogue avec la parole silencieuse qui se déroule chez le voyageur (dé)concentré à ce qu'il voit. Des images mentales se superposent à ce flou qui passe par dedans et dehors la fenêtre.

Je cherche à placer mon regard là, où rien d'important ne se passe, dans cet écran indifferent, qui montre le paysage par son côté le plus insignifiant. Le voyage quotidien, avec sa durée d'acceleration et coup de frein, où les instants fonctionnent, dans cet assoupissement, comme des hauteurs-profondeurs d'un point dans une ligne de métro.

Soledad Garcia, March 2009.



Fenêtres, Movedscapes. Paris-Yerres, 2008.
Soledad Garcia
Réflexion passagère, Movedscapes. Yerres-Paris, 2008.
Soledad Garcia




LOS PASAJEROS Los espectadores
LES PASSAGERS Les spectateurs
THE PASSENGERS The spectators
Santiago, Sept. 2008.

LAS VIAS DEL TREN
LES VOIES FERRÉS
RAILWAY TRACKS


Líneas de pensamiento sobre trenes en movimiento

Mirar las lineas del tren atentamente por un periodo lo bastante largo (digamos más de 15') basta para caer en una suerte de hipnosis en la cual se entra en una especie de zona psíquica flotante. Aparece lo invisible, vapor de la memoria del tren y de la vía. Un comercio de pesadez ligera, con tendencia a la tristeza. La redundancia de sus espacios anónimos, vacíos de aire de tren, vapor violento, pasivo, tibio y modorriento.
Basta salirse de la ilusión (ralentización), o distraerse y desplazar la mirada, para experimentar una especie de mareo, en donde continuidad e interrupción se funden. Sobre el tren nada es sobresalto y todo es sobresalto.
Pero al dejarse ir es la velocidad (variable con cada estación y congestión de trenes), la que dirige esta hipnosis. Algo sucede en este trance, entre la naturaleza de la alucinación y la delicia del descarrío. Aparece un estado mental particular.
Y siempre persistiendo ahí el movimiento paralelo (fantasma?) del pensamiento. Proyectándose y superponiéndose a las líneas del tren siguiendo la naturaleza de su pulso.

Pensar en un estado mental como un estado de imagen.

Soledad Garcia, Noviembre 2008

VOYAGE ALLER-RETOUR EN FENÊTRES
EL VIAJE DE IDA Y VUELTA EN VENTANAS
ROUND TRIP ON WINDOWS
Santiago, Sept. 2008



"No se trata de una imagen congelada, sino de una suerte de persistencia o de inmovilidad hecha presente a sí misma a través de una imagen en movimiento. (...) Algo que sin manifestación visual estricta se impondría a la percepción por la mediación del movimiento mismo."

Raúl Ruiz, Poética del cine. Ed. Sudamericana, 2000. pág. 75



El viaje dentro del viaje,
Llevaba un cuerpo de nube que cazaba a través de la ventana.
Imagenárea, 2006

Soledad Garcia


LOS HABITANTES
LES HABITANTS
THE INHABITANTS

El habitante de recorrido diario, ejecutivo que va y viene en péndulo, repitiendo el gesto del trámite cotidiano por el gran estómago riguroso -ciudad- cuyas ondas peristálticas anuncian el pulso y la dirección del desplazamiento, forman la estructura "sugerida" del recorrer urbano. Es viajar por una red de vías que siguen el ritmo constante de su máquina cotidiana, con sus transformaciones, construcciones y reparaciones. Su apariencia momentánea aparece como una escenografía transparente, mientras la capa salvaje se abre camino indiferente a la monumental estructura de asuntos importantes formándose una red improbable. Asunto de junglas de diferente naturaleza.

Me detengo a fotografiar este imposible. Este sujeto enajenado (siempre el mismo) travestido de hombre de negocios aparece como suspendido en una atmósfera de irrealidad por esta malla celeste utilizada en las construcciones para ocultar parcialmente el estado de las obras. Como si se tratase de un encaje seductor, una suerte de lencería urbana, juego de transparencias sugerentes destinadas a captar potenciales habitantes: los mismos habitantes de recorrido diario, que van y vienen en péndulo, repitiendo el gesto del trámite cotidiano...